Uw plaatsstaaf in een eenvoudige onderzoeksdoos

Lang leve de automagische vertaalfunctie. Want zonder deze mogelijkheid hadden we nooit geweten dat: “…u uw plaatsstaaf in een eenvoudige onderzoeksdoos kunt omzetten, is deze eigenschap beter genoemd geworden Snel Onderzoek. Nu zou u kunnen vragen, waarom Snel Onderzoek terwijl er reeds een onderzoeksdoos bij de hogere juiste hoek van mijn Browser is. Goed, staat het Snelle Onderzoek u toe om efficiënter te zoeken door het onnodige gebruik van Muis (d.w.z. sparen de batterij van uw Draadloze Muis) te vermijden…”. Topsite, dat Tech-Buzz.net! Wel een beetje jammer dat een pagina met Firefox gebruikstips niet goed rendert in Firefox… (hmmm, site kapoet, dan maar een screendump)

18 thoughts on “Uw plaatsstaaf in een eenvoudige onderzoeksdoos”

  1. Ongeveer
    TechBuzz wordt weblog geconcentreerd op het Nieuws van Technologie, Web 2,0 en Computers. Het neigt om bijna alles te behandelen die in onze geconcentreerde onderwerpen kruipt.

    Ongeveer de Auteur:
    Mijn naam is Thilak Raj Rao en ik ben 17 yaer-oude Indiër. Sinds ik een jong geitje was, was ik zeer gefascineerd over computers en ik wilde altijd nieuwe dingen uitproberen.

    Ik zou zeggen: maar laat de dieren toch met rust en zeker een jong geitje.

  2. Welkom bij de terugvertaalquiz, vandaag we behandelen het volgende stuk van tekst:

    Ongeveer de Auteur:
    Mijn naam is Thilak Raj Rao en ik ben 17 yaer-oude Indiër. Sinds ik een jong geitje was, was ik zeer gefascineerd over computers en ik wilde altijd nieuwe dingen uitproberen.

    “since I was a small goatse…”?

  3. En hop, weer terug in het pseudo-Engels:

    Approximately the author: My name is Thilak Raj Rao and I am 17 yaer-oude Indian. Since I a young young she-goat had been, I had been very fascinated concerning computers and I want always new things try out.
  4. Hmm. Het is gewoon een automagische vertaalplugin in WordPress. Iedereen kan het! Zie de vertaalplugin, zie de vertaling van de vertaalplugin voor de automagische vertaling van de vertaalplugin en vergelijk zelf de tekst over het geitje met Babelfish.

  5. Long leve automagische the vertaalfunctie. Because without this possibility we had never blamed that: “…u your bar in a simple research box can convert, this property improves mentioned to have become fast research. Now you are able ask, for which fast research whereas there is already a research box at the higher correct angle of my browser. Well, the fast zoeken research you permit more efficiently through the unnecessary use of mouse (i.e. save the battery of your Hertzian mouse) to avoid…. top site, which Tech-Buzz.net! As much as a beetje jammer that a page with Firefox use tips pays not well in Firefox… (hmmm, site kapoet, then but screendump)

Leave a Reply

Your email address will not be published.